close

作者:Nicole de Buron

書如其名~~從頭到尾幽默不斷
故事內容很平凡都是家裡會發生的一些小事,也包含了大大的法國文化:
像是法國的組合式家庭Famille recomposee(前夫的小孩和繼父的小孩生活在一起)
或是法國節慶(Noel和個人的主保聖人節)結婚籌備的送禮習俗
或是法國老人的生活

不關文化上的事:
對愛情的看法
小孩子的初戀
朋友的分類...

作者以很幽默的”妳”(大概猜想會從頭到尾看完她的書的人都是女的吧!)來述說整個故事~~

”妳急忙衝出門去.
妳的孫女才十三歲就坐牢!搞什麼鬼?
警察所長根本不屑理妳.
早知如此,妳就應該使出老招數:說妳是部長的丈母娘.
部長的丈母娘可是人人畏懼的,就連部長也不例外.”

書中由一些諺語引入使故事更耐人尋味~~~很有趣呢
1. Il y a autant d’amours à tous les âges que de coquillages sur la plage.
每個年齡層的戀情都多如海灘上的貝殼。
2. Dans l’amour… la rechute est fréquente.(Proverbe espagnol.)
愛情……常會讓人一錯再錯.
3. Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saison. (Avertissement du sieur Bruscambille,1615)
年老的戀人就像燒焦的柴火,隨時都可能死灰復燃.(1615年,布律斯康畢先生之警言)
4. Il faut bien que jeunesse se passe.
青春不能留白.
5. Les amours adolescentes sont comme le feu de bois vert qui donne plus de fuméeque de chaleur. (Inspiré d’un proverbe allemand.)
青春期的戀情就像在潮濕的木材上點火一樣,總是煙霧多於熱度.(靈感來自德國諺語)
6. Il n’y a si petite demoiselle qui ne veuille aimer. (Marguerite de Navarre)
不樂意戀愛的故娘是多麼的少.(納瓦爾的瑪格莉特皇后)
7. Quand l’Amour n’attend pas le nombre des années.
當愛情迫不及待...
8. L’amour est mêlé de miel et de fiel. (Plaute.)
愛情混合了蜜汁與膽汁(普勞圖斯)
9. La jalousie est cruelle comme l’enfer et ses ardeurs sont des ardeurs de feu.(Le Cantique des Cantiques.)
妒愛頑如陰府,它的焰是火焰.(舊約,雅歌)
10. Si vous voulez savoir la valeur de l’argent, essayez d’en emprunter. (Benjamin Franklin.)
若想知道錢的價值,不妨去借一點吧.(班哲明.富蘭克林)
11. Fêtes et cadeaux font vivre l’amour comme le grain le pigeon. (Proverbe inventé par l’auteur.)
節慶與禮物延續了愛情壽命,就像穀物延續了鴿子的壽命一樣.
12. Qui veut un cheval sans défaut doit aller à pied. (Proverbe du 13 siècle.)
若想找一匹完美的馬,你只有步行了.(十三世紀的俗諺)
13. On ne s’aime bien que quand on n’a plus besoin de se le dire. (Aphorisme idiot du 19 siècle.)
只有無須言語的愛才是真愛.(十九世紀的愚蠢格言)
14. Les êtres humains naissent libres et égaux. Et puis il y en a qui se marient. (Marcel Jouhandeau.)
人類生而自由平等.但後來卻有人結了婚...(馬瑟.朱昂多)


總之會很想讓人再讀續集的小品~~~~^___^

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 橄欖樹人妻chérie 的頭像
    橄欖樹人妻chérie

    橄欖樹人妻 Ma chérie 法國生活旅遊加油站

    橄欖樹人妻chérie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()