今天是什麼特別的日子呢??法國家樂福半價巧克力都換成la galette des rois讓上海倩以為是世界末日
蝦米是la galette des rois 吶...我找到了解釋好清楚的網址:http://www.leftbank.com.tw/VeryFrench/kaleidoscope/124.asp
由於各教派對於"主顯節"的意義所做的詮釋皆有不同,這樣的疑惑,在蕊粒看來是極可理解的。比如說, 這個節日。與親友一齊分享"國王烘餅Galette des rois",也是極受重視的法國古老習俗,自十四世紀起就已非常盛行。在古老的傳統中,將烘餅依據在場的人數加一切為等份,多出來的那一塊餅稱為"上帝的份part du Bon Dieu",
對於西方天主教chretiens d'occident(Chretiens catholiques)來說,"主顯節"毫無置疑的意味著"三王來朝la visite des trois Rois Mages";而東正教派chretiens d'orient(Chretiens orthodoxes)的信徒,則視之為主耶穌受洗的日子。再加上,這個宗教意義濃厚的節慶,又與古羅馬人年初一連七天的"農神節Saturnales"混淆,因此起初被訂定為每年的1月6日的"主顯節",也逐漸成為長達一星期的節慶囉!
法文的"主顯節Epiphanie"一字源自於希臘文,有"顯現apparition、表明manifestation"的意思。而在法國,這個節慶正是為要紀念"三王Trois Rois Mages"帶著黃金l'or、乳香l'encense及沒藥la myrrhe,來朝拜剛誕生的小耶穌,並奉稱祂為"聖子enfant-Dieu及新猶太人的王"的大日子。在一個古老的民謠中,這前來
朝聖的三王乃來自非洲。但在中文與英文聖經中,"三王Trois Rois Mages"則被譯為"三個東方來的博士Magi(Wise Men)",顯然來自於東方一個神秘的國家。
殊不知,在古老的從前,"主顯節"遠要比聖誕節來的重要呢!甚至在今天西班牙小孩們的心中,"三王"的地位仍大過於聖誕老公公,因為正是這三位自東方的聖者,帶給他們年度心目中想要的禮物!然而,隨著時間的流逝,"主顯節"已漸漸變成了極商業化的節日。節慶背後的神聖意義,則因時間的洗滌,逐漸被商人行銷的手法所淹蓋了。
自第五世紀開始,法國教會就非常重視"主顯節"
實也是一頭霧水呢!
由於各教派對於"主顯節"的意義所做的詮釋皆有不同,這樣的疑惑,在蕊粒看來是極可理解的。比如說, 這個節日。與親友一齊分享"國王烘餅Galette des rois",也是極受重視的法國古老習俗,自十四世紀起就已非常盛行。在古老的傳統中,將烘餅依據在場的人數加一切為等份,多出來的那一塊餅稱為"上帝的份part du Bon Dieu",
對於西方天主教chretiens d'occident(Chretiens catholiques)來說,"主顯節"毫無置疑的意味著"三王來朝la visite des trois Rois Mages";而東正教派chretiens d'orient(Chretiens orthodoxes)的信徒,則視之為主耶穌受洗的日子。再加上,這個宗教意義濃厚的節慶,又與古羅馬人年初一連七天的"農神節Saturnales"混淆,因此起初被訂定為每年的1月6日的"主顯節",也逐漸成為長達一星期的節慶囉!
法文的"主顯節Epiphanie"一字源自於希臘文,有"顯現apparition、表明manifestation"的意思。而在法國,這個節慶正是為要紀念"三王Trois Rois Mages"帶著黃金l'or、乳香l'encense及沒藥la myrrhe,來朝拜剛誕生的小耶穌,並奉稱祂為"聖子enfant-Dieu及新猶太人的王"的大日子。在一個古老的民謠中,這前來
是要與第一個前來乞討的貧窮人分享的。
這樣溫馨的舉動,如今已漸被淡忘。倒是在烘餅內放一粒蠶豆la feve或小瓷人le santon的傳統,到現在仍然非常流行。在國王烘餅裡的蠶豆la feve或小瓷人le santon,乃是決定當日國王或皇后的關鍵。依據習俗,當國王烘餅被切分好後,與會中年紀最小的那一人要埋在桌底下,負責指定分派每個人的烘餅。這樣的"遊戲規則"看似有趣,倒也不失為防止作弊的好方法呢!吃到藏有蠶豆或小瓷人的烘餅的那一位,即成為當日的國王(或皇后),並可指定一位皇后(或國王)。通常,伴隨著的國王烘餅,法國糕點店都會附贈一只紙皇冠,好給當選的國王或皇后"加冕"。
在烘餅裡放蠶豆"挑選國王tirer les rois"的習俗典故更是個謎,相對也有許多的傳說。話說古羅馬時代的"農神節Saturnales"期間,人們可以放縱一切的享受,民眾亦有相互贈送蛋糕給朋友的傳統。因為"農神節"正好碰上當時封建制度的繳稅期,奉送給郡主le seigneur (或國王)一個烘餅,自然也成為一項不明文的規定,"國王烘餅Galette des rois"因得其名。雖然也有傳說指出,古羅馬人亦是以蠶豆來挑選"農神節"期間盛宴的國王le roi des agapes,但這是否為在烘餅裡放蠶豆"挑選國王tirer les rois"的習俗由來,蕊粒就不得而知了。
另外,也有人認為,這樣的習俗擷取自十六-十七世紀的浪漫神話故事-"驢子皮Peau d'Ane"。這位"驢子皮Peau d'Ane",其實是一位苦命的公主,為要逃離對她有亂倫慾望的父親,只好披掛著驢子皮離家出走。幸而有一位英勇的王子,認出驢子皮下貌似如花的公主並墜入情海,故事才有美好的結局。故事中有一段公主在蛋糕裡藏著戒指要給王子的插曲,因 將千層酥麵團分成兩個同樣大小2.5公分厚的大圓餅狀。將第一個圓餅放在圓形的烤盤中,並把杏仁奶油餡料舖置在圓餅上,注意邊緣要預留2公分寬。再把小蠶豆或小瓷人塞入餡料中,接著把第二個圓餅舖蓋上去。其情境雷同,讓人與藏有蠶豆的烘餅聯想一塊兒,倒也很有趣!
***************************************************************************************************************************
今天中午我和Lucila(Argentine)et 杏惠(japonaise)說好到我家品嚐中國菜
一早我們三人就到家樂福買了一堆東東,準備要煮:雅婷的突然看到美鳳有約就好想吃的三杯小卷
.上海倩的一百零一道拿手菜梅干扣肉
和我第一次做很冒險的糖醋火雞肉
及都有雅婷罩的排骨白蘿蔔湯
和滋滋滋有中國菜味道但都炒不爛的很硬法國高麗菜!!!!!!!
上海倩的共產黨員蘇蘇也來幫忙,可是還是下午兩點多才開飯~~~呵呵
我們都快餓死了.飯吃了兩三碗而且這些菜都”挺”好下飯的呢~~~吃得超幸福的~~~每回都很期待假日大家大顯身手辦桌!!!
蘇蘇說我們六個外國人用外國語來溝通~~~~好辛苦呢像上了很久的conversation & comprension的法文課
噗叱~~飯後我教大家玩”六級豬”(愛盲的同胞們~~我把偉大的六級豬發展到法國來啦!!!!)
一開始可愛的Lucila一下子就升到三級豬了~~就在我們很擔心她聽不懂遊戲規則暫停遊戲時才發現原來她是故意問問題來誘拐大家的
而單純的雅婷因為Lucila一聲:yating!!回oui,而一下升上三級豬~~~後來我和杏惠全身而退成為被大家排擠的人們~~~呵呵
啊~~~忘了說~~~是上海倩吃到la feve(一隻鸚鵡小姐)
晚上我和倩又興致衝衝的到玉玲家吃飯~~~~我這才見識到話多的倩有那麼多話~~~和法先生互相消遣變胖了一會兒又說..ben je me souviens plus
反正我就一直期待著要吃la galette des rois啦~~因為人家是年紀最小的咩!!!!!!!!!!!
法先生去年作弊,今年還是pas de la chance,沒吃到la feve!!!!
c'est moi qui de la chance !!!我吃到了呢~~~是哈利波特的la feve~~~
法先生超難過地,說明天要和玉玲兩個人玩就好~~~反正一定要吃到就是了!!!噗哇哈哈哈哈
嗯就醬我收下哈利波特的feve及帶上我的小皇冠期待2006新的一年囉!!!!!
- Jan 07 Sat 2006 08:55
法先生好可憐三十年都沒吃到la feve
close
全站熱搜
留言列表
禁止留言